Бегемот - Страница 56


К оглавлению

56

Что это, совпадение? Или же преследователь заранее знал, куда именно направляется Алек?

Фигура в черном одним движением вскочила на платформу и встала в тени, так, что ее присутствие выдавали лишь чуть трепещущие складки одеяния.

Алек стоял в проулке, прислонившись к прохладной каменной кладке. Благодаря Эдди Мэлоуну он уже и так опаздывал на полчаса. Если выжидать, пока его соглядатаю надоест здесь торчать, может пройти еще невесть сколько времени. Что подумают новые союзники, если на тайное собрание Алек явится с громадным опозданием? Иное дело, если он доставит им пленного шпиона. На улицу, пыхтя, вполз шестиногий германский шагоход, волоча за собой грузовой состав. Лучше прикрытия и не придумаешь. Алек, опустившись на колени, обратился вполголоса к клетке:

— Я сейчас вернусь. Ты только сиди тихо.

— Тихо, — отозвалось существо.

Алек дождался, пока состав загремит между ним и соглядатаем. Выскользнув из проулка, он пристроился к медленно ползущим вагонам и, изловчившись, перебрался по открытому тамбуру одного из них на другую сторону улицы.

Прижавшись спиной к каменной стене склада, он шаг за шагом крался к погрузочной платформе. Длинный кривой нож лежал в руке на редкость непривычно, на секунду мелькнуло подозрение, не засек ли его преследователь. А впрочем, сомневаться уже поздно. Алек осторожно подбирался все ближе.

Внезапно на той стороне улицы кто-то раскатисто захохотал, как раз там, где он оставил своего зверька! Алек застыл. Неужто существо в опасности? Спустя мгновение фигура в черном спрыгнула с платформы и медленно двинулась на звук хохота. Переходя улицу, она остановилась, чтобы заглянуть в проулок. Это был шанс. Несколькими скачками настигнув соглядатая, Алек сзади прижал нож к его горлу.


...

НЕКТО В ЧЕРНОМ

— А ну сдавайся! Сопротивление бесполезно!

Вопреки ожиданию, противник оказался ниже ростом, но вместе с тем и проворней. Крутнувшись у Алека в руках, он неожиданно развернулся к нему лицом.

На принца смотрели распахнутые темно-карие глаза в обрамлении густых ресниц. Нет, это был вовсе не мужчина.

— Еще как полезно, — сказала девушка на прекрасном немецком. — Если только ты не хочешь, чтобы мы сейчас друг друга укокошили.

В живот Алеку упиралось что-то твердое, как оказалось, кончик ее ножа. Алек растерянно замер, не зная, как быть. И тут, гремя шкивами и цепями, вверх поползла дверь склада.

И Алек, и его грозная визави недоуменно посмотрели вверх, все так же не разжимая смертельного объятия. В дверях, широко улыбаясь, стоял Завен.

— Алек! Наконец-то! А ты, я вижу, уже успел познакомиться с моей дочерью!

•ГЛАВА 26•

— Лучше бы ты дал мне его убить, — выговаривала Завену его дочь, когда они все вместе поднимались по просторной лестнице внутри складского помещения.

Существо из клетки отозвалось смешком.

— Ах, Лилит, — цокнув языком, печально заметил Завен, — ты вся в мать.

— Он разговаривал с репортером!

Все это Лилит произносила на немецком, видимо, специально, чтобы Алек понял. Он чувствовал себя неловко из-за того, что вынужден выслушивать угрозы девчонки, и потому, что принял ее за мужчину.

— Нене со мной согласится, — сказала Лилит, пронзая Алека ледяным взглядом. — Вот тогда мы и увидим, кому из нас бесполезно сопротивляться.

Он в ответ глянул на нее как на назойливого комара. Чтобы девчонка — и одержала над ним верх? Да ни в жизнь. Это все зверушка виновата: отвлекла в решающий момент. Пока они поднимались по этим нескончаемым пролетам, клетка болезненно оттягивала руку. Далеко еще там?

— Мистер Мэлоун передавал мне сообщение, — пояснил Алек, — от моего друга, который находится на «Левиафане». Про ваш комитет я ему решительно ничего не говорил!

— Может, и так, — не стала спорить Лилит. — Но я шла за тобой целый час, прежде чем ты меня заметил. Тупость может быть не менее гибельной, чем измена.

Алек мысленно вздохнул, в сотый раз жалея, что с ним сейчас нет Фольгера.

Завен лишь рассмеялся.

— Фу-ты ну-ты! Ничего удивительного нет в том, что вас, Алек, выследила моя дочь. Она истинный мастер перевоплощений! — Он стукнул себя в грудь. — Чья школа?! Дочери лишь самое лучшее!

— Это правда, тебя я не заметил, — признался Алек, оборачиваясь к Лилит. — А не выслеживал ли меня еще кто-нибудь?

— Нет. Я бы увидела.

— Прекрасно. А я, в свою очередь, не выдал вас тайной полиции султана, правда?

Лилит лишь хмыкнула, вырываясь вперед.

— Посмотрим, что скажет Нене.

— В любом случае, — сказал ей в спину Алек, — если меня схватят германцы, они по моему следу не пойдут. Я попросту исчезну.

— Надо будет иметь в виду, — буркнула, не оборачиваясь, Лилит.

Лестница все тянулась, смутно освещенная расположенными в пролетах решетчатыми окнами, пропускающими тусклый сероватый свет. Стоило подняться туда, куда не доставали пыль и выхлопы бесчисленных труб, и свет на лестнице сделался ярче. На угрюмых каменных стенах стали встречаться признаки человеческого жилья: здесь семейный портрет, там православный крест с наклонной перекладиной.

— Завен, — полюбопытствовал Алек, — вы здесь живете?

— Тоже мне чудо дедукции, — снова съязвила Лилит.

— Мы испокон века селились над своим семейным делом, — ответил Завен, останавливаясь перед двустворчатой деревянной дверью с затейливыми медными накладками. — Будь то шляпный магазин или механическая мастерская. А теперь, когда семейное дело у нас — революция, то мы и живем как раз над комитетом!

56